LinkedIn to platforma, która oferuje nieograniczony potencjał dla firm i profesjonalistów chcących rozwijać swoje cele zawodowe i biznesowe. Jednak aby maksymalnie wykorzystać jej potencjał warto określić kto jest naszym odbiorcą i jakim językiem się posługuje.
Spis treści
W tym artykule przedstawiam kompleksowy przewodnik, który pomoże Ci efektywnie zarządzać wielojęzycznym kontem prywatnym oraz biznesowym. Pokażę Ci jak tworzyć treści, które będą angażować międzynarodową widownię.
Konfiguracja wielojęzycznego profilu prywatnego na LinkedIn
Aby Twoje publikacje były dostępne w różnych językach, musisz najpierw dostosować ustawienia swojego profilu.
Nie wiesz jaka jest różnica w profilu prywatnym i firmowym. Sprawdź ten artykuł.
Oto jak to zrobić:
Wejdź do swojego profilu i wybierz z prawej kolumny opcję „Język profilu”.
Kliknij ikonę długopisu, aby edytować swoje dane.

Kliknij przycisk „Dodaj nowy język”, pojawi się pole z listą rozwijaną. Wybierz z niej język dodatkowy do profilu.
Możesz przetłumaczyć tutaj swoje imię, nazwisko oraz nagłówek.
Kluczowe sekcje, takie jak „O mnie”, „Doświadczenie” czy „Edukacja”, tłumaczysz w tym samym miejscu, w którym są wprowadzane. W momencie edycji konkretnego pola LinkedIn sam zapyta się czy chcesz przetłumaczyć konkretny element np. opis stanowiska.
Wskazówka: Wybierz język główny, który najlepiej odpowiada Twojej lokalizacji i języka w którym na co dzień się komunikujesz.
Konfiguracja wielojęzycznego profilu firmowego na LinkedIn
Jeśli masz stronę firmową (Company Page) na LinkedIn, proces tłumaczenia jest równie intuicyjny.
Przejdź do okna ze swoją stroną firmową. W lewej kolumnie na samym dole znajduje się opcja „Edytuj stronę”. Wejdź w nią.

Wyświetli się okno ze wszystkimi ustawieniami. Na samym dole jako ostatnia pozycja znajduje się opcja „Zarządzaj językami.
Wybierz ją i następnie zobaczysz opcje dodania nowego języka na górze.
Po dodaniu nowego języka pojawi się okno z listą rozwijaną z wyborem języka. Pod spodem znajdują się pola do tłumaczenia: nazwa, slogan oraz opis.

Ostatnią pozycją w oknie jest checkbox z ustawieniem języka jako główny.
Chcesz edytować poszczególne języki. W oknie głównym po wyborze opcji „Zarządzaj językami” znajduje się tabela ze wszystkimi dodanymi wersjami językowymi. Możesz tutaj dowolnie edytować wszystkie ustawienia i opisy.

Korzyści z publikacji wielojęzycznych na LinkedIn
Publikowanie artykułów w kilku językach ma wiele zalet, które mogą znacząco wpłynąć na sukces Twojej firmy lub marki osobistej. Oto 5 najważniejszych korzyści:
1. Zwiększenie zasięgu
Dzięki tłumaczeniu treści możesz dotrzeć do większej liczby osób, niezależnie od ich lokalizacji geograficznej czy preferowanego języka.
2. Budowanie marki osobistej lub renomy firmy
Tworzenie treści w wielu językach pokazuje Twoją otwartość na różnorodność kulturową i kompetencje językowe, co wzmacnia Twój autorytet na danej grupie odbiorców.
3. Rozwój sieci kontaktów
Więcej języków oznacza więcej możliwości nawiązywania kontaktów z profesjonalistami z całego świata, co może prowadzić do cennych współpracy i projektów.
4. Lepsze rozumienie odbiorców
Kiedy publikujesz w języku rodzimym Twoich odbiorców, lepiej odpowiadasz na ich potrzeby i oczekiwania, co zwiększa szanse na interakcję.
5. Poprawa widoczności (SEO lokalne)
Dostosowanie treści do lokalnych słów kluczowych i trendów wyszukiwania pozwala na lepszą optymalizację pod kątem wyszukiwarek, co zwiększy ruch na Twoich profilach.
Jak tworzyć skuteczne wielojęzyczne treści?
Wiemy już jak ustawić profil pod zagranicznego klienta oraz jakie korzyści niesie za sobą publikacja w języku Twoich odbiorców. Teraz przejdźmy do najważniejszego elementu jakim jest skuteczne tworzenie treści.
Planowanie treści
Przed rozpoczęciem pracy nad tłumaczeniami, upewnij się, że masz dobrze zaplanowaną strategię. Utwórz harmonogram publikacji, który uwzględnia różne strefy czasowe.
Sprawdź słowa i frazy kluczowe
Proste tłumaczenie tekstu często nie wystarcza. Ważne jest dostosowanie treści do lokalnych zwyczajów, idiomy i kultury. Na przykład, metafory i powiedzenia mogą mieć inne znaczenie w innych językach.
Współpraca z tłumaczem lub freelancerem
Rozważ współpracę z profesjonalnym tłumaczem, agencją marketingową lub lokalnym freelancerem, w szczególności jeśli nie znasz dobrze języka. Dzięki temu możesz być pewien, że Twoje publikacje będą precyzyjne i odpowiednie dla odbiorców z danego rynku.
Dlaczego to takie ważne? Piszę o tym tutaj.
Dwie metody publikowania na profilu firmowym
Na profilu firmowym na LinkedIn możesz publikować wielojęzyczne treści na dwa sposoby, każdy z nich ma swoje zalety i wady.
Metoda pierwsza: Publikacja w jednym poście w dwóch językach z zaznaczeniem, że tłumaczenie / druga wersja znajduje się poniżej.
Pewnie zauważyłeś, że osoby publikujące w Twojej sieci często publikują posty z oznaczeniem [np. ENG BELOW]. Korzyścią z publikacji tą metodą są większe zasięgi – szersze dotarcie do grupy odbiorców.
Jednak wadą takiego rozwiązania jest trudność z przyciągnięciem uwagi odbiorcy, który najpierw musi się zatrzymać na nazwie Twojego profilu firmowego lub osobistego. Następnie przeczytać oznaczenie że tłumaczenie jest poniżej a potem kliknąć w rozwinięcie postu, zjechać niżej i dopiero przeczytać post. A jeszcze na koniec, chcielibyśmy aby zostawił komentarz lub wykonał inną czynność.
Dużo kroków do wykonania.
Niestety obecnie na profilu osobistym mamy tylko tę opcję do wyboru.
Metoda druga: Wykorzystanie opcji targetowania na grupy docelowe. Podczas tworzenia postu, LinkedIn pozwala nam określić preferencje językowe i geograficzne odbiorców. Dzięki temu możesz publikować oddzielne treści dla różnych grup językowych.
A jak wybrać język?
Kliknij opcje utwórz nowy post.
Następnie rozwiń pole z nazwą konta
Wybierz opcje „Docelowa grupa odbiorców”
Tutaj będziesz mógł wybrać lokalizację oraz język. Po wybraniu tych opcji. Post zostanie wyświetlony tylko tym osobom, które spełniają zaznaczony warunek.
Najczęstsze błędy przy publikowaniu wielojęzycznych treści
Wielojęzyczna komunikacja na LinkedIn kryje kilka pułapek. Oto 6 najczęstszych błędów, których należy unikać:
1. Automatyczne tłumaczenie
Choć narzędzia AI do tłumaczenia stają się coraz lepsze, wciąż nie zastąpią profesjonalnego tłumacza ze znajomością kontekstu biznesowego. Inwestycja w wysokiej jakości tłumaczenia to inwestycja w wizerunek.
2. Ignorowanie kontekstu kulturowego
Treści, które świetnie sprawdzają się na jednym rynku, mogą być niezrozumiałe lub nawet obraźliwe na innym. Upewnij się, że Twoja komunikacja uwzględnia lokalną wrażliwość kulturową.
3. Niespójny styl komunikacji
Utrzymanie jednolitego stylu i tonu we wszystkich wersjach językowych buduje rozpoznawalność marki. Zadbaj o to, by głos Twojej marki brzmiał spójnie, niezależnie od języka.
4. Nierównoczesne publikacje
Publikowanie wersji językowych w różnym czasie może dezorientować odbiorców. Staraj się udostępniać wszystkie wersje równocześnie.
5. Zaniedbanie Analizy SEO
Nie optymalizowanie treści pod kątem lokalnych słów kluczowych może ograniczyć widoczność Twoich publikacji. Zadbaj żeby słowa i frazy kluczowe były zoptymalizowane pod konkretną grupę odbiorców w danym kraju.
6. Brak formatowania treści
W przypadku publikacji artykułów w językach, które mają różne kierunki pisania (np. arabski), warto przygotować tekst w edytorze tekstu (np. MS Word), a następnie przekonwertować go na format graficzny (np. JPEG) lub PDF, aby zachować odpowiednie formatowanie. Taki sposób publikacji może być przydatny, gdy LinkedIn nie obsługuje bezpośrednio danego języka.
3 kluczowe wskazówki do zarządzania wielojęzycznym profilem
1. Przetłumacz wszystkie sekcje profilu
Upewnij się, że Twoje informacje, takie jak nagłówek, slogan, o mnie czy opis firmy, są dostępne w języku odbiorcy. To pierwszy krok w budowaniu zaufania.
2. Ukierunkuj posty
Wybierz odpowiednią grupę docelową podczas tworzenia postów. Możesz dostosować je do konkretnej lokalizacji geograficznej i języka.
3. Deleguj zadania
Jeśli masz zespół, rozdziel zadania między osoby, które mają kompetencje językowe i kulturowe. Dzięki temu proces tłumaczenia będzie bardziej efektywny.
Sprawdź jakie są najlepsze praktyki dotyczące publikacji treści na LinkedIn – tutaj.
Podsumowanie
Publikowanie w wielu językach na LinkedIn wymaga starannego planowania i zwrócenia uwagi na szczegóły zarówno językowe, jak i kulturowe. Dzięki tej strategii możesz zwiększyć zasięg swojej marki, zbudować silną sieć kontaktów oraz poprawić widoczność w wynikach wyszukiwania. Pamiętaj, że inwestycja w profesjonalne tłumaczenia i lokalizację treści przekłada się bezpośrednio na jej skuteczność.
Czy ty lub Twoja firma macie strategię komunikacji na LinkedIn, jeśli jeszcze nie to zapraszam na konsultacje!


